Aici la Jtecher-Fansub este mereu loc pentru oameni noi. Astfel, cei care vor sa ni se alature se pot orienta putin inainte sa ne contecteze. ATENTIE: PENTRU A FACE PARTE DIN ECHIPA TREBUIE SA AVETI MINIM 14-15 ANI!
- Traducatori
- Descriere pozitie: Traducatorul, dupa cum spune si numele, trebuie sa traduca episoadele. In cele mai multe cazuri va oferim scripturi in engleza, iar voi trebuie doar sa inlocuiti textul cu traducerea in romana, dar exista si situatii in care trebuie sa lucrati direct de pe episod. Traducerea poate fi facuta din engleza sau japoneza.
- Cerinte: Cunoasterea limbii engleza (sau japoneze) bine (cel putin de nota 8) si a limbii romane bine (cel putin nota 7). Nu este nevoie de experienta!
- Editori / Corectori
- Descriere pozitie: Editorii vor edita scripturile traduse. Acest proces se va face in doi pasi: 1). Editare automata cu programe specializate. 2). Editarea manuala, pe script / episod.
- Cerinte: Cunoasterea limbii romane foarte bine (cel putin nota 9). Nu este nevoie de experienta!
- Typesetteri
- Descriere pozitie: Typesetterii vor stiliza subtitrarea folosindu-se de programe specializate.
- Cerinte: Cunostinte de ASS si / sau AFX. Experienta minim 3 luni!
- Timeri
- Descriere pozitie: Timerii vor sincroniza subtitrarea cu video-ul / audioul folosindu-se de programe specializate.
- Cerinte: Experienta minim 3 luni!
- Encoderi
- Descriere pozitie: Encoderii vor encoda videoul cu subtitrarea in format xvid si / sau h264.
- Cerinte: Nu este nevoie de experienta.
- Seederi
- Descriere pozitie: Seederii vor sta la seed la torrentele noastre pentru a face mai usor accesul oamenilor la subtitrarile Jtecher.
- Cerinte: Viteza de upload de minim 1Mb/sec.
- Editor Manga
- Descriere pozitie: Editori manga vor edita capitole manga traduse.
- Cerinte: Experienta minim 1 luna, daca nu aveti spunetine si va invatam.
- QCeri
- Descriere pozitie: QCerii vor urmari versiunea finala e episodului inainte de lansare si vor raporta greselile observate.
- Cerinte: Cunoasterea bine a limbii romane (cel putin nota 8).
* Notele sunt raportate la nivelul clasei a 9a.
** Cei care doresc sa ni se alature trebuie sa aiba suficient timp liber pentru a realiza o subtitrare pe saptamana.
*** Cautam doar oameni seriosi. Daca credeti ca nu sunteti in stare sa va tineti de treaba, nu va obositi sa ne contactati.
0 comments:
Trimiteți un comentariu
Comentati dracului ca daca nu, nu o sa mai aveti la ce va uitati. Comentariul nu este o obligatie, ci o statistica pentru a sti cui dracu traducem.
Asa ca jtechereala baga un comment...